بيستوهشتمين ترجمه از شازدهکوچولو به بازار آمد
بيستوهشتمين ترجمه از شازدهکوچولو به بازار آمد

«آن روز با کتاب دريافتي پس از تعطيل اداره، طبق معمول به توپخانه رفتم و
سوار اتوبوس شدم و در همان جا که در کنار پنجره نشسته بودم، کتاب را گشودم و
شروع به خواندن کردم. چند صفحهاي که پيش رفتم، به راستي آنقدر کتاب را
جالب توجه، شيرين و دلنشين يافتم که اصلا متوجه نشدم کي اتوبوس از مسافر پر
شد و کي به راه افتاد و فقط وقتي به خود آمدم که به انتهاي خط، يعني به
ايستگاه راهآهن رسيده بود و شاگرد شوفر خطاب به من که تنها مسافر مانده در
اتوبوس بودم، گفت: آقا اينجا ته خط است، چرا پياده نميشويد؟» اين بخشي
از روايت محمد قاضي، اولين مترجم کتاب شازدهکوچولو در ايران، درباره ترجمه
کتاب است.
هفته پيش بيستوهشتمين ترجمه از «شازدهکوچولو» نوشته آنتوان دوسنت اگزوپري با ترجمه زهرا تيراني به بازار آمد.
داستان نویس ، روزنامه نگار ادبی و موسس انجمن و جایزه داستان سیمرغ نیشابور.